|
|
 |
Byzantine Civilization, a World Civilization
Speros Vryonis,
In celebrating the fiftieth anniversary of an institution of learning
dedicated to the study and understanding of Byzantine civilization, we focus our
attention on, and recall to memory, the late Robert and Mildred Bliss, who with
their great intelligence created this famous center with the purpose of leading
us to an understanding of a civilization that though it is of great significance
we have comprehended only poorly or not at all. The title of my paper indicates
indeed that we are dealing with a historical phenomenon, still very much alive,
that has played a major role in the history of man.
In his prolix analysis of the world's civilizations, Arnold Toynbee
identified Byzantium as one of twenty-one such civilizations, attributing to it
an identity and broad characteristics along with such civilizations as Hellenic,
Western, Sinic, Hindu, and others. This great historian
ν is concerned with establishing the characteristic
evolution and institutions associated with the birth, development, and
maturation of civilizations, thereby giving a great deal of attention to the
parentage and affiliation of each of the twenty-one that he studied. For
Byzantine civilization he saw Hellenic or ancient Greek culture as the parent,
as its geographical kernel he saw Asia Minor and the southern Balkans, and
considered Russia and Siberia as its primary geographical displacement or
expansion. Its internal and external proletariats he asserted to have been the
Orthodox Christian church and the barbarian invaders.
I do not propose to justify or to invalidate Toynbee's civilizational
theories, but certainly one must agree with him that Byzantine civilization is
one of the world's major civilizations, along with those of the West, China,
ancient Greece, etc. What we shall attempt, in this brief discussion, is to
grasp the double nature of Byzantine civilization, that is, Greek and Christian,
and then to follow its diffusion and influence in the Islamic, Slavic, and
Western worlds, as well as in the lives of the Balkan and Russian peoples in
early modern and modern times. One of the difficulties in the comprehension of
the influence of this civilization lies in the nature of the older style history,
which tended to follow narrow political boundaries. Inasmuch as the Byzantine
Empire was destroyed by the military conquests of the Ottoman Empire,
traditional historians have assumed that Byzantium died and with it its
civilization. Its political truncation, therefore, entailed the death of its
civilization. In this respect Toynbee's understanding of history is incisive,
for he points out that the proper unit of historical study is civilization and
not primarily the nation-state. Further, a civilization is much more than a
political state. Thus, the death of the state does not usually bring with it the
death of its civilization.
In order to comprehend the nature of Byzantium as a world civilization we
must broadly sketch the map of its diffusion and the processes by which its
civilization expanded and influenced other societies and peoples. The culture of
Byzantium was hybrid in its development, being formed about the axes of ancient
Greek language, literature, philosophy, science, medicine, art, and education.
Its politico-legal institutions represent a fusion of Hellenistic and Roman
ingredients. The second element, and it remains fundamental, was Judaic
monotheism, which formed the basis of the Greek Orthodox Church. The Greek
tradition was maintained in Byzantium from the time that its capital was built
in Constantinople in 324-330 until the conquest of that city by the Ottomans in
1453. The heritage of Greek learning and letters was perpetuated through a
system of education that emerged from the Greek world in late antiquity and
which was crystallized in Alexandria. This educational system was spread
throughout the empire, and the representatives of local urban, provincial, and
central government
were largely trained in this system. The school curriculum thus guaranteed
the survival of the kernel of the Greek authors and texts: Homer, many of the
lyric poets, the dramatists, historians, philosophers, mathematicians,
physicians, and scientists. Only that part of the classical heritage survived
which had been incorporated into the school textbooks. This remained the basis
of education in Byzantium until the Ottoman conquest.
But the church also created its own literature and philosophy. Thus, parallel
to the Greek heritage there is that of new monotheistic religion: theology,
hymnography, hagiography, homiletics. The motive forces and mentalities behind
the Hellenic and ecclesiastical traditions were quite different, and so they
presented contradictions in early Byzantine civilization. Hellenism in much of
its formal expression had given priority to human logic in the comprehension and
resolution of man's relations to man, nature, and the superhuman. The church
took the Judaic stance of the priority of divine revelation and holy books over
human logic. The tension was to remain, though church and society reached a
symbiosis that allowed a place for both elements in Byzantine civilization. The
Greek church fathers early embraced ancient Greek education as absolutely
essential as the only type of basic education in existence. Many went to pagan
or Greek schools, and the resolution is exemplified in St. Basil's famous "Address
to the youth as to how they might profit from Greek literature." He informs them
that only after an extended education in Hellenic letters and literature will
the mind be sufficiently mature so as to be able to comprehend the great
Christian mysteries. Without a Hellenic education this would be impossible. He
states: "Accordingly we can profit [from this pagan literature] according to the
image of the bee. For they [the bees] neither alight on all flowers, nor do they
attempt to take away everything from those flowers on which they do alight, but
having taken away whatever is correct for their labor, they bid farewell to the
rest."
Thus the symbiosis of the Hellenic with the strictly monotheistic strands in
the culture of Byzantium was sealed, and they lived side by side throughout the
millennial existence of the empire. Such, very briefly, is the hybrid character
of this historical civilization: Hellenic and Christian.
Consequently, Byzantium, in its encounter with other civilizations and
peoples, brought with it two cultural suitcases: the one filled with Hellenic
raiment, and the other with Christian garb. Even before the massive encounters
with the Islamic and the Slavic worlds Byzantine civilization profoundly
affected such peoples as the Goths (giving them an alphabet, the translation of
the Gospels, and therefore the creation of the first German literature), the
Armenians and Syrians (giving them varying portions of both the Christian legacy,
the Gospels, and Hellenism, translations and school curriculum), and the Latin
West (educational system, theology, and monasticism).
We shall now turn to the early ninth century when, after two centuries of
intense and often hostile contact, both Slavic and Islamic cultures became
domains of extensive influence from and diffusion of Byzantine civilization. We
shall observe what aspects of Byzantium's hybrid culture these two worlds
absorbed, the process which determined the absorption, and the effect of the
diffusion of Byzantine civilization in the Islamic and Slavic worlds.
We should first keep in mind the fact that in the seventh century both the
Muslim Arabs and the pagan Slavs established themselves on substantial areas
that had been formerly a part of the Byzantine Empire and its civilization. In
the case of the south Slavs this was primarily in the northern and central
Balkan peninsula; as for the Muslim Arabs, they took over the entire provinces
of Syria, Palestine, Mesopotamia, and parts of Armenia, Egypt, and North Africa.
Thus the first Muslim-Arab empire, that of the Umayyad dynasty, from the seventh
century and until 751, established its center in these eastern Byzantine
provinces. Its capital was in the Byzantine city of Damascus, and centers were
also focused in other Byzantine towns. As the conquests were conservative and
not destructive, and as these were very rapid and decisive, the Byzantine
structure of economy, administration, society, and religion was left largely
undisturbed. Consequently, early Islamic administrative, economic, fiscal, and
social institutions were heavily influenced by this older Byzantine tradition.
The Arabs were primarily concerned with political control and financial
exploitation. Their own religion and culture were still in the process of
formation. They attempted, in fact, to conquer Constantinople and to place
themselves on the throne of the Byzantine emperors. Ultimately, they were unable
to overcome the Byzantine Empire, and in 751, when the new Abbasid dynasty
destroyed the Umayyads, the center of the Islamic caliphate was shifted from its
Mediterranean, Byzantine base to Mesopotamia, ultimately to Baghdad, and to a
politico-cultural environment heavily under the influence of Persian society and
culture. Thus the first phase of Byzantine influence on the Islamic world came
to an end.
Paradoxically, the intellectual and cultural influence of Byzantine
civilization on the civilization of Islam did not occur until after the center
of the caliphate had been shifted from the Mediterranean to the Mesopotamian
world. In little more than half a century after the establishment of the
Abbasids in Baghdad, more specifically in the reign of Caliph al-Mamun
(813-833), an important process was inaugurated by which portions of the
Hellenic heritage of Byzantine civilization were transmitted to Islamic
civilization through the active translation of a significant body of Greek texts
and with them the understanding and teaching of their contents. Caliph al-Mamun
established the Bayt al-Hikma, or House of Wisdom, in Baghdad, a richly endowed
research institute where he brought together the leading scholars of Greek
literature, language, and education with the specific purpose of translating the
Greek texts into Arabic.
Why did the caliph suddenly turn to the intellectual traditions of Hellenic
civilization? What part of this broader civilization did the Muslims appropriate
for themselves? What were the mechanics by which this process of borrowing was
effected, and finally what affect did all this have on Islamic civilization?
Cultural diffusion and borrowing constitute, essentially, a functional
phenomenon. Cultural borrowing takes place because the elements borrowed serve
some function in the society of the borrowers. It is true that there are also
other aspects that help to initiate cultural diffusion, such as the prestige of
the donating culture, aesthetics, and the like. But essentially it is a process
motivated by functionality. Thus Islamic society found some use for the
materials and traditions which it borrowed.
As for the portion of Hellenic civilization which they borrowed, the
tenth-century Arab author al-Nadim, in his general encyclopedia of the various
types of knowledge current and accessible in the Islamic caliphate of his day,
gives us a clear picture of that portion of Hellenism which came into Islamic
civilization. The first and seemingly most important to the caliph and the court
circles was Greek medicine. Its functionality was obvious to the ruling class.
An improved medical system meant better, healthier, and longer lives. Thus the
translators were encouraged to translate a very substantial portion of the Greek
medical corpus. The most important author who was translated, and he was very
extensively translated, was Galen. One hundred and twenty-eight of his medical
treatises were translated into Arabic and soon revolutionized the development of
medicine in the Islamic world. Other late ancient Greek medical compendia also
found their way into Arabic. There followed translations of Greek works in
astronomy, arithmetic, geometry, geography, and science. In the realm of
philosophy the translators transmitted the bulk of the writings of Aristotle,
only some four or five of the Platonic dialogues, and works of Plotinus and
other Neoplatonic philosophers.
This very brief enumeration of the authors and categories of ancient Greek
writings and learning tell us clearly what exactly Islamic civilization took and
what it avoided. First, the Muslims borrowed almost exclusively from the older
Hellenic heritage of Byzantine civilization, avoiding by and large the Christian
component. This we would expect, on functional grounds, for by the ninth century
the Islamic religion was crystallizing as a complete ethical, theological, and
legal system. Borrowings from Byzantine Christianity would have been
unacceptable within the framework of formal Islamic culture. Further, the
process of borrowing even from the Hellenic heritage was limited by the rules of
functionality. Medicine, the sciences, arithmetic, geometry, geography, and
astronomy had very specific applications and were of immediate use to the rulers
of this vast, extended empire that stretched from Gibraltar to the Indus and
from Central Asia to the sources of the Nile. Geography and astronomy had very
specific advantages, as did medicine. Thus the Muslims borrowed essentially the
"useful" portion of Hellenic civilization. What of philosophy? Was this practical?
Here the answer is not clear cut. First, the writings of Aristotle covered a
huge epistemological horizon, from the sciences of the heavens, the earth, and
the waters. The horizon covered more abstract matters, such as the process of
reasoning and logic, etc. We should also recall that the Galenic system of
medicine, which had made such an incursion into Islamic civilization, contained
a very important philosophical component, as we see in Galen's famous treatise
entitled, "On the fact that the best physician is also a philosopher." Whatever
the causes, the influx of Aristotle and other philosophical writings created a
serious problem and constituted a grave threat to a civilization based on a
revelational religion which gave priority to the truth of revelation over human
logic. The unchecked introduction of Greek philosophy and philosophers
threatened to undermine the bases and overthrow the nature of the Islamic faith.
Here the revelational demands of Islam prevailed, and the roles of philosophy
and logic were limited, at best, to the obligational support of the veracity of
the faith. In short, Islamic civilization relegated philosophy and logic to the
role of the handmaiden of theology, as occurred also in the Latin West and in
Byzantium.
How was it that in the ninth century this massive Hellenic infusion into the
formation of Islamic civilization came about? The answer lies in the observation
that a portion of Byzantine civilization had survived the Islamic conquests and
had long been resident in the lands of the caliphate, even before the conquests.
Here we are speaking of what has been termed Syrian Hellenism. The
Syriac-speaking Christians, both Monophysites and Nestorians, had long ago
adopted the curriculum of the late Greek schools of Alexandria, so that the
study of Greek, Aristotle, Plato, Porphyry, Homer, and other authors remained
standard in many of the schools in the very lands of the caliphate. Medicine had
long been a monopoly of the Syriac Christians, and it was they who played the
major role in the translation of the Greek texts, often via Syriac, into Arabic.
The effects of the diffusion of this portion of Byzantine civilization
contributed substantially to the enrichment of a larger and rich civilization,
that of Islam. In the eleventh and twelfth centuries, the Arabized Aristotle and
Galen were to enter Latin Christendom via Italy and Spain and to have a
substantial effect on medicine and philosophy in the Latin Middle Ages. The
genius of Aristotle and Galen were such that they could move about not only in
Greek garb but also in the raiment of Syriac, Arabic, and Latin.
The encounter of Byzantine civilization with the Slavic world, in exactly the
same period when it encountered Islam, is exceedingly instructive. Given that
not only were the two encounters contemporary, but that each of these two newer
societies had the double Byzantine heritage (i.e., the Hellenic and the
Christian) from which to select, we have before us two cases that lend
themselves readily to comparison. In the early ninth century the majority of the
Slavic world was just beginning to emerge, or had only recently emerged, from a
chaotic heroic age when the Slavic tribes, ununified and uncoordinated, had
expanded from north-central Europe eastward into the Ukraine and Russia,
southward into the Balkans, and westward into present-day Germany,
Czechoslovakia, Hungary, and Austria. These splintered tribal societies were, in
the sixth, seventh, and eighth centuries, largely devoid of any higher political
concepts and organization. The Slavs were illiterate, possessing neither
alphabet nor writing, prior to the mid-ninth century. Their religion constituted
a type of Indo-European paganism with many similarities to the paganism of
Greece, India, and Iran. The archaeological evidence for the level of their
material culture testifies to a very underdeveloped state, as their pottery did
not know even the potter's wheel.
Beginning in the late sixth and continuing for a good part of the seventh
century, the south Slavic tribes pushed into a substantial portion of the Balkan
peninsula, destroying in its northern and central sections all the essential
institutions of Byzantine civilization: towns, administration, Christianity, and
schools and education. By the early ninth century, however, and in the case of
the Bulgarian state which only slowly was Slavonized, the south Slavs had come
into contact with the Carolingian and Byzantine empires and with Western and
Byzantine civilizations. Gradually, under this influence and with the internal
evolution of higher state forms, the south Slavs entered the more evolved
civilizations of their neighbors. When the Moravian prince Sviatopluk appealed
to the Byzantine emperor for Christian missionaries, the basileus sent out to
Moravia the mission of saints Cyril and Methodius. Being bilingual, knowing both
Greek and one of the south Slavic dialects, these two brothers and their monks
began a massive program of conversion, which involved the creation of the first
Slavic alphabet and the translation of the Christian holy books and a portion of
Christian literature. Further, they brought with them concepts of state, church,
and society which were pervasive. Though their mission ultimately failed in
Moravia, where the Latin clergy replaced the Byzantines, their labors were
transferred to the Bulgarian kingdom. In Bulgaria, the khan Boris had been
forced to accept baptism and conversion at the hands of the Byzantine state and
church: Boris was baptized with the emperor as his godfather and the Byzantine
armies as guarantors. He enforced the new religion on his recalcitrant Bulgarian
aristocracy, suppressing their insurrection in a bloody fashion. He had sent his
son Symeon to study in Constantinople, where he was made a monk and received a
thorough education in both the Hellenic and Christian cultural heritages of
Byzantine civilization. When he returned to Bulgaria he had an excellent
knowledge of ancient Greek literature, his favorite authors having been
Demosthenes and Aristotle. Indeed, the Latin bishop Liudprand of Cremona refers
to him as half-Greek. But as a monk and future Bulgarian archbishop, he was
steeped in patristic, hagiographical, liturgical, and theological writings. He
had returned to Pliska, his father's capital, a Bulgarian version of the
Byzantine educated and cultured man. He was imbued with the whole
politico-cultural concepts of Byzantium which gave a special ' character to
church-state relations. In short, Symeon had been captured by Byzantine
civilization. When his older brother rebelled, Boris slew him and, in 893,
promoted Symeon to the Bulgarian throne.
The history of his reign, which ended with his death in 927, marks the
profound Byzantinization of the Bulgarian kingdom and its subjects, the creation
of the first golden age of Bulgarian literature, and the first effort of the
Bulgars to take over the Byzantine state and to make of their kings Byzantine
emperors. Symeon created a major translation and literary center at his new
capital of Preslav, where, in the monastery of St. Panteleimon, St. Naum and the
Bulgarian ruler presided over this literary work. If we look at the works of
translation, as well as those of composition, we see that they come almost
exclusively from the Christian tradition of Byzantine civilization. The ancient
Greek authors are absent. Symeon reformed the Slavic alphabet of Cyril and
Methodius creating the Cyrillic alphabet, the basic form still used by many
southern and eastern Slavs today. He and his colleagues proceeded to the massive
work of translating religious texts from the Greek: the church fathers,
theological treatises, religious poetry, hagiographical and apocryphal
literature. A few Byzantine chronicles were also translated, though the more
formidable Greek historians of the Byzantine tradition were not. In the south of
the Bulgarian kingdom, St. Clement created a school for priests and monks
primarily concerned with the mass conversion of the Slavs. Thus the approach of
the Bulgarians to literary activity was even more strictly functional. They
needed religious books to assist in the education of the first generation of
Slavic priests, and texts which would assist them in the liturgy, canon law, and
in the sermonizing of their new flocks. The dialect of Cyril and Methodius,
known today as Old Church Slavonic, became the Latin and Greek of the Slavic
world, a universal language for the cultural and religious life of the majority
of Slavs. Symeon's labor not only culminated in the first golden age of
Bulgarian literature, but this Slavonized Byzantine literature became the model
for later Serbian, Rumanian, and Russian literatures. Together with
Christianity, Symeon and the Bulgars adopted the entire political and artistic
culture of Byzantine civilization. In the twelfth and thirteenth centuries, this
Slavonized Byzantine civilization appeared in Serbia; in the eleventh century it
had appeared and spread in Kiev, and in the fourteenth and fifteenth centuries
it was to shape the politico-cultural life of the Rumanian principalities.
In some respects the Bulgars were to play a role in disseminating much of
Byzantine civilization, recalling that of the Syriac Christians in the diffusion
of elements of Byzantine civilization to the Islamic world. There is one obvious
and very great difference. The Slavs borrowed only the Christian element from
Byzantine civilization, but they adopted it in toto. The Muslims avoided
this Christian element, and took the scientific-philosophic baggage of Hellenic
culture. Why the difference? The difference is due to the different stage of
development of Islamic and Slavic societies. The latter was characterized by
illiteracy and the absence of a systematic educational system. The former fell
heir to the late ancient Greek educational system and its intellectual life, as
embodied in the Syriac schools of the caliphate. The Slavic world was to know
the Greek classical culture only much later, and then from the Latin West. In
the tenth and eleventh centuries it was not yet time for them to deal with such
a sophisticated body of knowledge.
In many ways the most complex and dynamic relation with the two strands of
Byzantine civilization was that of the Latin West. Whereas it is true that
Western and Byzantine societies went their own ways after having split off from
ancient Hellenic civilization and the Roman Empire, and that their separation
was sealed by the Great Schism of the two churches in 1054 and the conquests of
the' Fourth Crusade, relations remained, nonetheless, close. The Papacy, Venice,
and the other Italian cities entered into an ever closer relation with declining
Byzantium from the late eleventh century onward.
The Lalin West underwent, basically, three periods of influence emanating
from Byzantine civilization. The first was that of late antiquity, culminating
in the aborted effort of the Roman senator Boethius to translate all Greek
writings into Latin. In this period, Latin translations appeared of the Gospels,
the Pentateuch, and other Greek religious texts. In the second wave of Greek
influence, Aristotle and Galen were transformed into Latin from their Arabic
versions in the eleventh and twelfth centuries, thus exercising important
influence on both Latin medicine and theology. But as of this time the Latin
West had only a very imperfect and often marginal knowledge of the Greek texts,
whether from the Hellenic or from the Christian strand.
It was the rise of Humanism and the Renaissance in Italy- primarily in
Florence, Venice, and Rome-that radically altered this relationship. The rise of
early modern culture and society in Italy and the school system involving the
studio luimanitatis led to the development of humanism and to the restudy of the
Latin classics. Once this had been effected, the Italians turned to the
prototypes of ancient Latin literature, that is, ancient Greek literature.
Petrarch and Boccacio gave substantial impetus to this development. It is
important to note that aside from the intimate contacts with Byzantium, there
was a substantial body of Greek-speaking population still living in southern
Italy and Sicily, and that the classical texts were being read there by
Byzantine scholars as well. Italians began to come to Constantinople to study
Greek, to read the classics with their Byzantine teachers, and to collect the
Greek manuscripts. Then Manuel Chrysoloras went to teach Greek at the University
of Florence in 1397. With the coming of George Pletho to Florence the impetus
was given for the founding of the famous Florentine academy. And finally, with
the fall of Constantinople many Byzantine scholars fled to Italy, especially to
Venice. Pope Nicholas V (1447-55) brought together a board of scholars to
translate all Greek writings.
In short, the Italian humanists translated much of the corpus of Greek
literature, both the Hellenic and the Christian. Marsilio Ficino, head of the
Florentine Platonic Academy, alone translated the entire corpus of the Platonic
dialogues and Plotinus as well. The impact of the massive translation of both
the pagan and Christian Greek texts-in the fields of literature, medicine,
science, theologv, patristics, and homiletics-had a profound influence not only
on the culture of the Italian Renaissance but on that of the entire European
world down to our own time. The Italians, as the first modern people, were in a
position to make use of the entire range of Hellenic and Christian Byzantine
texts, literature, theology, and science. The impact, thereafter, on Western
civilization, literature, and education was incalculable.
Thus, whereas the Islamic world took only a portion of the Hellenic strand of
Byzantine civilization, and the Slavs only the religious strand. Western
civilization became the most nearly complete heir and continuator of the double
heritage of Byzantine culture, remolding and reinterpreting this heritage within
its own society.
In closing, I will address the continuity of Byzantine civilization within
its own homeland, the lands of the former Byzantine Empire and Tsarist Russia.
The most direct heirs remain the modern Greeks, Bulgars, Serbs, Rumanians,
Russians, Ukrainians, and all their foreign diasporas in the United States,
Canada, and Australia. The Greeks, by way of history and modern ideology, have
embraced both ancient Greece and Byzantium as their heritage. The Christian
strand of their culture remained constant, even during the long night of Muslim
Turkish rule. They remained in contact with their Hellenic heritage through
their language and education, but especially through the contacts of their
intellectuals with Venice and Padua. The Bulgars, Rumanians, Serbs, Russians,
and Ukrainians retained as their living heritage the Christian strand of
Byzantine civilization, having been introduced to the classics much later by
Western Europeans.
Despite Stalin and Lenin, who had conceived the plan of murdering the
religious strand of Byzantine civilization, two generations after the inception
of world Communism, it seems that the church fathers will, as they always have,
preside over the burial even of that entire system. When Demetrios I, archbishop
of Constantinople and the 269th ecumenical patriarch, visited his Orthodox flock
in America during July of 1990, President George Bush, the State Department, and
the U.S. Congress greeted him as the spiritual leader and father of 250,000,000
Orthodox Christians of Eastern Europe, and gave him the reception of a head of
state. Byzantine civilization lives, and its religious strand will now return to
its original function in Eastern Europe as a spiritual and ethical leader of its
adherents.
References:
A.J. Toynbee, A Study of History, abridgement of vols. I-VI by D. C. Somervell (New York and London, 1969), 1-43.
Greek Education
W. Jaeger, Early Christianity and Greek Paideia (Cambridge, Mass., 1961).
Ibid. Paideia. Tlic Ideals of Greek Culture, 2nd ed. (Oxford, 1969).
P. Lemerle, Le premier humanisme byzantin. Notes et remarques sur enseignement et culture a Byznnce des origines au Xe siècle (Paris, 1971).
H.I. Marrou, A History of Education m Antiquity (New York, 1956).
M. Mullett and R. Scott, eds., Byzantium and the Classical Tradition (Birmingham, 1981).
P. Speck, Die kaiserliche Universität von Konstantinopel (Munich, 1974).
S. Vryonis, "The Orthodox Church and Culture," in The Patriarch Athenagoras Institute at the Graduate Theological Union at Berkeley, California, Occasional Papers 1 (n.d.).
Byzantine Civilization, Goths, Syriacs, Armenians
N. Adontz, Armenia in the Period of Justinian. The Political Conditions Based on the Naxnriir System, tr. with partial revisions, a bibliographical note, and appendices by N. G. Garsoian (Lisbon, 1970), 162-63.
M. Bang, "Expansion of the Teutons (to A.D. 378)," chap. 7 in Cambridge Medieval History (1911), I, 212-13.
A. Baumstark, Aristoteles bei den Syrer vom V. bis VIII. Jalirhtindert (Leipzig, 1900).
De. L. O'Leary, How Creek Science Passed to the Arabs, 2nd ed. (London, 1951).
A. Sanjian, "David Anhaght (the Invincible): An Introduction," in David Anhaght: The Invincible Philosopher, ed. A. Sanjian (Atlanta, 1986), 1-15.
F. Werde, ed., Stamm-Heyne's Ulfilas, oder die uns erhaltenen Denkmäler der gotischen Sprache. Text, Grammatik, Wörterbuch (Paderborn, 1908).
Byzantium and Islam: First Phase
C. Becker, Islamstudien. Vom Werden und Wesen der islamischen Welt (Leipzig, 1924), I, 1-39.
H.A.R. Gibb, "Arab-Byzantine Relations under the Umayyad Caliphate," Dumbarton Oaks Papers 12 (1958), 219-33.
I. Shahid, Byzantium and the Arabs in the Fifth Century (Washington, 1989).
G. von Grunebaum, "The Moslim Town and the Hellenistic Town," Scientia (1955), 364-70.
S. Vryonis, "Byzantium and Islam. Seventh-Seventeenth Century," East European Quarterly 2.3 (1968), 205-40.
Byzantium and Islam: Second Phase
G. Bergstrasser, Hunain b. Isliaq und seine Schule (Leipzig, 1913).
F. Rosenthal, The Classical Heritage in Islam (Berkeley, 1975).
M. Steinschneider, Die arabischen Übersetzungen aus dem Griechischen (Graz, 1960).
M. Ullmann, Islamic Medicine (Edinburg, 1978).
Ibid. Die Medizin in Islam (Leiden, 1970).
G.E. von Grunebaum, "Muslim Civilization in the Abbasid Period," in Cambridge Medieval History, ed. J. Hussey (Cambridge, 1966), IV. 1, 663-95.
Ibid. "Parallelism, Convergence and Influence in the Relations of Arab and Byzantine Philosophy, Literature and Piety," Dumbarton Oaks Papers 18 (1964), 89-111.
S. Vryonis, "The Impact of Hellenism. Greek Culture in the Muslim and Slavic Worlds," in The Greek World. Classical, Byzantine, and Modern, ed. R. Browning (London, 1985), 251-62.
R. Walzer, Greek into Arabic. Essays on Islamic Philosophy (Cambridge, 1962).
G. Wiet, "L'Empire néo-byzantin des Omeyyades et l'empire néo-sassanide des Abbasides," journal of World History 1 (1953-54), 63-71.
Byzantine Civilization and Slavdom
M.S. Iovine. The History and the Historiography of the Second South Slavic Influence, dissertation (Yale University, 1977).
D. Obolensky, The Byzantine Commonwealth: Eastern Europe 500-1453 (London, 1971).
I. Sevcenko, "Remarks on the Diffusion of Byzantine Scientific and Pseudo-scientific Literature among the Orthodox Slavs," Slavonic and East European Review 59 (1981), 321-45.
Cyril and Methodius
A. Dostal, "The Byzantine Tradition in Church Slavic Literature," Cyrillo-Methodianum 2 (1972-73), 1-6.
F. Dvornik, Byzantine Missions among the Slavs; SS. Constantine-Cyril and Methodius (New Brunswick, N.J., 1970).
G. Soulis, "The Legacy of Cyril and Methodius to the Slavs," Dumbarton Oaks Papers 19 (1965), 19-43.
Bulgaria
E. Georgiev, "T'rnovskata knizovna skola i negotovo znacenije za razvitieto
po ruskata, sr'bskata i rum'inskata literatura," in T'rnovska knizovna skola
1371-1971. Mezdunaroden simpozium, Veliki T'rnovo 1972 (Sofia, 1974).
Istorija na Bylgarija (Sofia, 1981-82), vols. II, III.
Istorija un bylgarskata literatura, 1: Starobulgarska literatlira (Sofia, 1962).
B.A. Rybakov, Izbornik Svjatoslava 1073 g. (Moscow, 1977).
Serbia
J. Hristic, ed., Srpska knjizevnost u knizhevnoj krititsi, 1: Stara
knjizhevnost (Belgrade, 1972).
G. Ostrogorsky, "Problèmes des relations byzantino-serbes au XIVe siècle,"
Main Papers, II, Thirteenth International Congress of Byzantine Studies (Oxford,
1966), 41-55.
G. Soulis, "Tsar Dusan and Mount Athos," Harvard Slavic Studies 2 (1954),
125-39.
A.E. Tachiaos, "Le monachisme serbe de Saint Sava et la tradition hésychaste
athonite," Hilandarski Zbornik 1 (1966), 83-89.
Byzantine Civilization and Rumania
I. Barnea, O. Iliescu, and C. Nicolescu, eds., Cultura Bizantina in Romania
(Bucharest, 1971).
Istoria Literaturii Romane (Bucharest, 1970).
E. Turdeanu, Les principautés roumaines et les Slaves du Sud: Rapports
littéraires et religieux (Munich, 1959).
Byzantine Civilization, Kiev and Moscow
E. Golubinski, Istorija Riisskoi Tserkvi (Moscow, 1901- ).
J. Meyendorff, Byzantium and the Rise of Russia. A Study of Byzantine-Russian
Relations in the Fourteenth Century (Cambridge, 1980).
A.E. Tachiaos, Epidraseis ton liesychasmou eis ten ekklesiastiken politiken
en Rosia, 1328-1406 (Thessaloniki, 1962).
Byzantine Civilization and the West
Byzantium
H.-G. Beck, Theodoros Metocliites. Die Krise des byzantinischen Weltbildes im
14. Jahrhundert (Munich, 1952).
R. Guilland, Essai sur Nicephore Cregoras. L'homme et l'oeuvre (Paris, 1926).
F, Masai, Pléthon et le Platonisme de Mistra (Paris, 1956).
J. Verpeaux, Nicephore Choumnos. Homme d'état et humaniste byzantin (ca.
1250/1255-1327) (Paris, 1959).
E. de Vries-van der Velden, Theodore Metochite. Une reévaluation (Amsterdam,
1987).
S. Vryonis, "The 'Freedom of Expression' in Fifteenth Century Byzantium," in
La notion de liberté au Moyen Age. Islam, Byzance, Occident, éd. G. Makdisi, D.
Sourdel (Paris, 1985), 261-73.
Ibid. "Crises and Anxieties in Fifteenth Century Byzantium: And the
Reassertion of Old, and the Emergence of New, Cultural Forms," in Islamic and
Middle Eastern Societies, ed. R. Olson (Brattleboro, 1987), 100-125.
The West
D. Geanakoplos, Greek Scholars in Venice. Studies in the Dissemination of
Greek Learning from Byzantium to Western Europe (Cambridge, 1962).
P.O. Kristeller, Renaissance Thought. The Classic, Scholastic, and Humanistic
Strains (New York, 1961).
A. Rabil, ed.. Renaissance Humanism. Foundation, Forms and Legacy
(Philadelphia, 1988), vols. I-III.
G.C. Selley, The Renaissance. Its Nature and Origin (Madison, 1962).
Byzantine Civilization after Byzantium
N. Iorga, Byzance après Byzance (Bucharest, 1935).
Istoria tou ellenikou ethnous (Athens, 1974, 1975), vols. X-XI.
Istoria Rominiei (Bucharest, 1964), vol. Ill.
Istorija na Bylgarija (Sofia, 1983), vol. IV.
Istorija naroda lugoslavije (Zagreb, 1959), vol. II.
S. Vryonis, "The Byzantine Legacy and Ottoman Forms," Dumbarton Oaks Papers
23-24 (1969-70). 251-308.
Ibid. "The Byzantine Legacy in Folk Life and Tradition in the Balkans," in
The Byzantine Legacy in Eastern Europe, ed. L. Clucas (Boulder-New York, 1988),
107-48.
Ibid. "The Greeks under Turkish Rule," in Hellenism and the First Greek War
of Liberation (1821-1830). Continuity and Change, ed. N. Diamandouros et al.
(Thessaloniki, 1976), 45-58.
On the political and cultural significance of glasnost for the Patriarchate
of Constantinople, see the remarks of President George Bush in: Los Angeles
Times, April 14, 1990; Chicago Tribune, May 11, 1990; New York Times, July 14,
1990.
Link:
Speros Vryonis. Byzantine Civilization, a World Civilization / Сервер восточноевропейской археологии, (http://archaeology.kiev.ua/pub/vryonis.htm).
Source:
Speros Vryonis. Byzantine Civilization, a World Civilization // Byzantium: a World Civilization. Washington, 1992. С. 19-35.
|
 |
|